watch sexy videos at nza-vids!
*
Wap Tai Game, Phim di động
Tải Game Miễn Phí, Đọc truyện hay
* | Game Online | Game Offline | Phim Cho Điện Thoại | Truyện Hay | GiftCode | Game Android
» Bầu Cua Online - Đổi Thẻ Điện Thoại
» Avatar Online - Ngôi Nhà Hạnh Phúc
» Mobi Army 2 Online - Game Tựa Gunny
» Phong Vân Truyền Kỳ - Công Thành Chiến
» IWIN Online - Game cờ bạc số 1
» Ngôi Làng Của Gió Nông Trại Cho Java Android IOS
» GoPet 1.3.3 - Hội Thú Chiến
» ANDROID STORE - Là kho lưu trữ các ựng dụng phổ biến và hoàn toàn miễn phí trên Android vượt trội hơn cả CHplay.

[QC] Fakesmspro.cf - Trang Fake sms, Gửi tin nhắn giả mạo

BIGONE 2015 - Phiên Bản Iphone
Game đánh bài cờ bạc đã có mặt trên Iphone
tai Tải Về Máy

Game Mobile đẳng cấp cho dế yêu

Game Online / Game Offline / Ứng dụng
- Đăng Ngày: 10:48 - 20/06/2015
- Đăng Bởi: Nguyễn Quân
- Lượt Xem: 5927 Lượt

anh, đôi mắt mở to và thầm thì, “Đó là em trai của em!”.

“Ta biết”, anh cộc lốc nói. “Nàng không nghĩ là nàng nên trả lời sao?”

“Em…” Anh nói đúng. “James!”, nàng khẩn trương gọi, vội vã bước về phía đầu cầu thang. “Chị ở trên này!”

“Izzy! Kate đang tìm chị!”

Tên của người giữ ngựa – có giới tính hoàn toàn khác so với người ban đầu mà Nick biết – làm Isabel bực mình. Nàng quay sang Nick, nhớ ra điều gì đó vừa xảy ra giữa họ và những bí mật mà nàng không có lựa chọn nào khác ngoại trừ giấu kín anh.

Mọi việc vừa trở nên phức tạp hơn.

Không biết nên nói gì, làm thế nào có thể chấm dứt cuộc hẹn hò bí mật này, nàng nói điều đầu tiên xuất hiện trong đầu… một việc duy nhất sẽ làm tình huống của họ dễ dàng hơn. “Ngài phải rời khỏi đây.”

“Vậy nàng nghĩ ta làm chuyện đó như thế nào chứ? Qua mép mái nhà sao?”

Nàng hít thở sâu, cố gắng giữ vẻ bình tĩnh mà nàng luôn tự hào. “Dĩ nhiên không. Ngài có thể sử dụng cửa trước.”

“Thật hào hiệp.” Anh nói và nàng lờ đi sự trêu chọc của anh, bước xuống cầu thang. Thậm chí chưa kịp bước xuống bậc thứ hai thì anh đã ngăn nàng lại. “Nàng không thể đi xuống đó khi trông như thế này.”

Nàng vẫy tay xua đi lời anh nói. “Tất cả họ đều quen nhìn thấy em trong trang phục đàn ông. Điều đó ổn thôi.”

“Điều ta nói đến không phải quần áo của nàng, Isabel.”

Nàng cân nhắc, đáp lại ánh mắt màu xanh lấp lánh nói lên quá nhiều điều. Quá nhiều. “Vậy cái gì?”

“Đó là vẻ mặt của nàng.”

Nàng lo lắng giơ tay lên chạm vào tóc của mình. “Ý của ngài là gì? Trông em như thế nào?”

“Giống như người vừa được hôn một cách mãnh liệt.”

Ngay sau đó nàng đỏ mặt, cảm giác nóng bừng nhanh hơn và dữ dội hơn. Nàng ấn một tay vào mặt mình, gạt bỏ điều đó sang một bên trước khi nàng đứng thẳng và lạnh lùng nói, “Ngài phải rời đi. Ngay lập tức”.

Và nàng khẩn trương đi xuống cầu thang để giải quyết bất kỳ thách thức mới nào xuất hiện trong hướng đi của nàng.

“Ý cô là gì, ‘Họ không thể rời đi sao’?!”

Kate vắt mái tóc dài cho ráo nước và dựa vào cánh cửa còn lại của chuồng ngựa điền trang. “Thì tôi vừa nói. Họ không thể đi. Cơn mưa đã làm ngập con đường. Không còn đường nào để vào thị trấn cả.”

“Họ không có sự lựa chọn nào! Họ phải rời đi!”

Kate nhăn trán khi nghe thấy âm thanh cao vút của Isabel. “Isabel. Tôi không chắc cô muốn tôi làm gì với việc đó. Tôi không thể điều khiển thời tiết.”

“Chúng ta chỉ phải giấu các cô gái đi”, Jane nói vọng ra từ bên trong chuồng ngựa. “Chúng ta đã làm như thế trước kia.”

Isabel thất vọng quay đi, đặt hai tay lên trán và hít thở sâu liên tục.

Quay lại, Isabel nghiêm khắc nhìn Jane. “Quý ngài Nicholas không phải là kẻ ngu. Anh ta sẽ nhanh chóng biết được điều gì bất thường ở Townsend Park. Bạn anh ta cũng thế. Họ sẽ nhận thấy việc thiếu vắng đàn ông trong nhà chúng ta.”

“Sẽ không nếu họ quá bận rộn, họ không thể nhận ra việc thiếu những người hầu”, Gwen nói, một bàn tay vuốt dọc yên ngựa đang treo trên cánh cửa chuồng ngựa không dùng đến. “Họ không nhìn thấy nhiều người trong chúng ta… chúng ta chỉ có thể giấu những cô gái đó và… tốt thôi, hy vọng mọi chuyện sẽ ổn!” Gwen nhấn mạnh kèm theo một nụ cười chẳng có vẻ gì là an ủi Isabel.

“Bảy năm cô bảo vệ các cô gái và sự tồn tại của ngôi nhà Minerva, vậy mà giờ đây giải pháp của cô là hy vọng mọi chuyện sẽ ổn sao?” Gwen vui vẻ gật đầu và Isabel nheo mắt nghi ngờ. “Điều gì làm cô vui vậy?”

Gwen mở miệng định nói, nhưng tiếng ho của Kate vang lên – rõ ràng là một tiếng ho – không đúng lúc và Gwen ngậm miệng lại. Cô lắc đầu quay đi. Jane vuốt ve mõm của con ngựa đứng gần, Lara dường như chết đứng bởi viền của đôi găng tay làm bằng da dê. Kate nhìn lên trần nhà chuồng ngựa.

Có gì đó không ổn.

Isabel nhìn từng người một. “Chuyện gì thế?”

Khi không ai trả lời, nàng thử hỏi lại. “Cả bốn người chưa từng giấu giếm tôi bất kỳ điều gì trong đời mà. Chuyện gì?”

Gwen không thể nhịn thêm được nữa. “Chỉ là trời đất dường như ủng hộ kế hoạch của chúng tôi.”

“Gwen…” Giọng của Jane vang lên cảnh cáo.

“Kế hoạch của các cô?”

“Được rồi. Cô biết đấy”, người đầu bếp nói, nhìn Lara tìm sự ủng hộ, “Tạp chí Pearls & Pelisses…”.

“Tất nhiên”, Isabel nói, “Tôi biết ngay mà điều này có gì đó liên quan đến tờ tạp chí lố bịch đó”.

“Tạp chí Pearls & Pelisses”, Gwen nhắc lại một cách rõ ràng, “cho chúng tôi biết rằng cách tốt nhất để hấp dẫn một quý ngài là giữ anh ấy ở gần! Và cách nào giữ anh ấy ở gần tốt hơn một cơn bão khó tan trong một thời gian ngắn? Tại sao nào, thậm chí chúng ta không cần phải bịa ra lý do nào để cô lưu lại trong đầu anh ta! Thời tiết đã làm điều đó cho chúng ta!”.

Isabel nhướng cao mày. “Cô cho rằng tôi muốn quyến rũ người đàn ông đó! Điều duy nhất mà tôi muốn là anh ta tập trung vào những bức tượng!” Nàng quay sang nhìn Kate và nói. “Thật không có cách nào để họ quay trở lại Dunscroft sao?”

Kate lắc đầu. “Không có cách nào cả. Tôi mong là con đường sẽ thông vào sáng sớm, nếu trời dừng mưa trong đêm nay, tuy nhiên tôi sẽ không để ngựa đi vào thời tiết này – dù không xa lạ gì với khu vực.”

“Tôi nghĩ cô đang nói sự thật và không bịa đặt ra bất kỳ lý do nào để giúp đỡ ý nghĩ điên rồ của Gwen đúng không?”

Kate nhìn chằm chằm Isabel như thể nàng mọc thêm một cái đầu thứ hai. “Có phải cô thực sự nghĩ tôi sẽ trợ giúp bất kỳ điều gì liên quan đến bài báo kia không?”

Isabel phất tay và nhìn Lara. “Chị phải làm gì?”

“Chúng ta sẽ tiếp tục làm việc và coi như là trong cái rủi có cái may.” Lara dừng lại.

“Không có may mắn nào trong sự rủi ro này đâu, Lara à. Chỉ có một con đường bị ngập và một người đàn ông mà bản thân anh ta quá thông minh thôi.”

“Vô lý!” Lara nói, “Điều đó nghĩa là anh ta sẽ có thêm thời gian để làm việc trong phòng chứa tượng! Có lẽ sự thay đổi này sẽ giúp anh ta nhanh chóng hoàn thành công việc”.

Isabel nghi ngờ điều đó.

“Và, cô đã quên mất điều quan trọng nhất”, Jane bổ sung.

“Điều gì?”

“Chừng nào đường còn ngập thì chúng ta sẽ không cần phải lo lắng về ngài tử tước Densmore.”

Isabel cân nhắc lời Jane nói. Quả là không sai. Không nhiều điều tồi tệ hơn việc ngài Nicholas bị kẹt ở Townsend Park… nhưng sự xuất hiện của Densmore là một trong số đó.

“Có lẽ ngài Nicholas có thể cung cấp cho chúng ta một vài thông tin về tử tước?” Tiếng thì thầm Gwen vang vọng khắp khu chuồng ngựa.

“Tôi không muốn ngài Nicholas biết thêm điều gì về các vấn đề của chúng ta”, Isabel nói. “Chúng ta bị mắc kẹt với anh ta vào tối nay đã là quá đủ rồi.”

Đặc biệt không tốt đối với nàng.

“Dường như họ là những người đàn ông tốt”, Lara nói, thu hút sự chú ý của mọi người.

Gwen nói, “Họ sao?”.

“Mặc dù, em không có tiếp xúc với ngài Nicholas…” Lara nói lấp lửng, “nhưng anh Durukhan… dường như rất quyến rũ”.

“Quyến rũ.” Kate nhắc lại.

“Phải. Quyến rũ. Đúng vậy, tốt bụng. Ít nhất là tốt bụng.”

Tất cả họ đều nhìn Lara một lúc sau, làm cô lúng túng quay sang một trong những con ngựa đi cùng với các đối tượng trong cuộc nói chuyện của họ. Hành động đó đã tố cáo cô và từng người nhìn nhau, mỗi người đều khẳng định sự nghi ngờ của họ.

“Lara”, Isabel trêu, vui vẻ thoát ra khỏi những vấn đề của chính mình. “Có phải người đàn ông khổng lồ đó đã thu hút em không?”

Lara quay tròn mắt. “Em không nói như thế!”

“Cô không nói thế mà”, Kate nói, “Nhưng rõ ràng là hai má cô đang đỏ lên kìa”.

Đúng thật. Isabel thấy Lara định nói gì đó nhưng lại thôi và ngay lập tức nàng hiểu sự đấu tranh của cô em họ. Nàng biết chính xác chuyện gì xuất hiện với người đàn ông mà nàng chỉ mới quen một ngày trước đó.

“Tôi nghe ngài Nicholas gọi anh ấy là Rock vào ngày hôm qua”, Kate nói. “Đó là một cái tên thích hợp cho ngoại hình to lớn như vậy.”

Lara nghĩ một lúc rồi nói đơn giản, “Anh ấy có đôi mắt tử tế”.

Isabel mỉm cười trước sự miêu tả về người đàn ông Thổ Nhĩ Kỳ to lớn đó, tự hỏi sẽ mất bao lâu trước khi những vị khách của nàng làm say đắm mọi cô gái trong nhà. Họ không phải kiểu đàn ông mà mọi người trong ngôi nhà Minerva từng biết – họ quá quyến rũ và đẹp trai và thông minh…

Và rất giỏi hôn.

Không. Nàng sẽ không chú ý đến các khía cạnh tích cực của người đàn ông đó. Để cố gắng tỉnh táo khi anh còn ở trong nhà nàng, mang đến nguy hiểm cho mọi thứ nàng đã làm, nàng phải nhớ đến thái độ kiêu căng của anh, sự thách thức khiếm nhã của anh và hành vi hoàn toàn không thể chấp nhận của anh trên gác mái.

Dĩ nhiên, lúc đó nàng hoàn toàn có thể chấp nhận.

Nàng có thừa kinh nghiệm đối với đàn ông, ngoại trừ những ông chủ cửa hàng trong thị trấn hay các mục sư, vì vậy không có lý do gì nàng lại bị tác động bởi một người khác giới – đặc biệt những người đến từ London vẫn độc thân có đôi vai rộng, cánh tay cứng như thép và đôi mắt xanh biếc hơn bất kỳ thứ gì.

Không.

Nàng luôn tránh xa những người đàn ông giàu có quyến rũ và thu hut ánh mắt của

Trang: [<] 1, 20, 21, [22] ,23,24 ,54 [>]

Like để ủng hộ YenBai.Mobi:

Từ Khoá:
4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 20 21 22 23 24 25 26 28 30 31 32 33 34 35 36 37
DMCA.com Protection Status
U-ONC-STAT