|
|
LEO Privacy Guard - Diệt Virus
Phần mềm diệt virus và tăng tốc android của bạn. Tải Về Máy
|
“Thì đừng học nữa.”
Nàng phá lên cười và uống thêm vài ngụm bia. “Ừ, phải. Đời nào những thứtôi muốn lại được lưu tâm dù chỉ một chút? Henry còn không thèm hỏi tôi muốntheo lớp nào vào học kỳ mùa thu này. Ông ấy cứ thế ghi danh cho tôi và trả toànbộ học phí.”
Nick yên lặng một chút và Delaney không hỏi anh đang nghĩ gì. Sự im lặng còn cósức nặng hơn cả ngôn từ. Nick đã làm việc cật lực suốt những năm đại học để đủtrả cho một khoản ngang với đặc ân mà cha anh đang áp đặt lên Delaney.”Bảo với ông già dẹp đi. Tôi thì sẽ làm vậy đấy.”
“Tôi biết là anh sẽ làm thế, nhưng tôi thì không thể.”
Anh nâng lon bia lên và hỏi, “Tại sao không?”
Bởi vì nàng luôn cảm thấy nợ Henry vì đã giải cứu mẹ con nàng khỏi cái xe rơmoóc Airstream nhỏ xíu ở ngoại ô Las Vegas. “Chỉ là tôi không thể.”Ánh mắt của nàng hướng về đường viền đen sẫm của những ngọn núi trước khi mộtlần nữa trở lại với Nick. “Điều này thật kỳ quặc,” nàng nói.”Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi và anh có thể trở thành bạn nhậu củanhau.”
“Tại sao như vậy?”
Nàng nhìn anh như thể anh là một kẻ chậm phát triển.
“Bởi vì anh là anh. Và tôi là tôi,” nàng nói và lại nuốt tiếpvài ngụm.
Mắt anh nheo lại. “Ý của em là bởi vì em là con gái thị trưởng còn tôi làcon hoang của ông ấy?”
Sự lỗ mãng của anh khiến nàng ngạc nhiên. Đa số những người nàng biết điềukhông nói huỵch toẹt những điều như vậy. Họ hôn phớt lên gò má ta và khen rằngtrông ta tuyệt vời trong khi thực tế không phải thế. Nàng tự hỏi cảm giác sẽ rasao khi có được một kiểu tự do như vậy. “À, ý của tôi không phảivậy.”
“Vậy ý của em là như thế nào?”
“Rằng gia đình anh ghét tôi, còn gia đình tôi thì không thèm quan tâm đếnanh.”
Anh ngửa đầu ra sau và tợp hết nửa lon bia. Anh ngắm nàng qua phần trên của cáilon mãi đến khi anh hạ nó xuống lần nữa. “Nó còn phức tạp hơn thế mộtchút.”
“Đúng. Anh đã dành gần hết đời anh để hành hạ tôi nữa.”
Một bên khóe môi của anh nhếch lên. “Tôi chẳng bao giờ hành hạ em. Tôi chỉthỉnh thoảng trêu ghẹo em chút thôi.”
“Ha! Hồi tôi học lớp ba anh nói với tôi rằng Reggie Overton bắt cóc nhữngcô gái tóc vàng và vứt cho bọn chó Dobermans của cậu ta ăn. Tôi đã sợ Reggiesuốt nhiều năm trời.”
“Còn phần lớn cuộc đời em dùng để lượn quanh tôi với cái mũi hếch lên nhưthể tôi bốc mùi kinh tởm lắm.”
“Không, tôi không làm thế.” Delaney không nghĩ rằng đã có lúc nào đómình nhìn ai đó kiểu như vậy.
“Có đấy, em đã như vậy,” anh khẳng định với nàng.
“Vậy tối sao tối nay anh lại hôn tôi?”
Ánh nhìn của Nick di chuyển chậm dần xuống khuôn miệng nàng. “Tò mòthôi.”
“Tò mò xem tôi có cho phép anh làm thế không ư?”
Anh cười lặng lẽ và nhìn lần xuống hàng cúc trên chiếc váy của nàng.”Không,” anh đáp, như thể chưa từng bị nàng cự tuyệt. “Tôi chỉtò mò không biết em có thực sự ngọt ngào như vẻ ngoài của em chăng.”
Nàng rướn thẳng người hết mức và uống một vài hớp bia để lấy dũng khí trước khihỏi, “Anh cảm thấy sao?”
Anh ngoắc ngón tay về phía nàng và nói bằng một chất giọng trầm thấp gợi tình,”Lại đây, thỏ hoang.”
Có chút gì đó trong giọng điệu của anh, những lời anh nói và cách anh thốt ranó, cuốn nàng về phía anh như thể họ được kết nối bởi một sợi dây và anh chỉviệc cuộc nàng vào. Một cảm giác nhột nhạt gờn gợn nơi nàng.
“Em có vị như thứ rượu việt quất của ông bác Josu của tôi vậy. Hết sứcngọt ngào và ấm áp.”
Nàng giấu nụ cười sau lon bia Coors. Nàng cũng muốn mình giống như rượu.”Có tệ lắm không?”
Anh nhấc lon bia khỏi tay nàng và đặt nó ra sau anh trên lắp xe. “Còn tùyvào những gì em muốn làm với nó.” Anh đặt lon bia đang cầm cạnh lon củanàng và đứng lên một cách gọn gàng. Anh đặt hai ngón tay dưới cằm nàng và nhìnthẳng vào mắt nàng. “Đã từng có ai hôn em cho đến khi em nóng bừng cả ngườilên như thể đang bốc cháy chưa?”
Nàng không trả lời, không muốn thừa nhận rằng mình chưa từng hôn ngấu nghiếnhay bừng cháy trong đam mê đến mức mất kiểm soát cũng như quên bẵng nỗi sợHenry như thế.
Nick đặt tay lên hai bên cổ nàng, và anh nhìn vào mắt nàng. “Cho đến khiem không còn quan tâm được đến điều gì khác nữa?” Anh cúi mặt xuống tainàng. “Có ai đã từng vuốt ve ngực em chưa?” anh thì thầm. “Dướilớp áo sơ mi, dưới nịt ngực của em? Nơi làn da em thật mềm mại và ấm áp…?”
Lưỡi của anh lùa vào phía trên vòm miệng nàng.
“… luồn tay vào bên trong đồ lót của em?” Khuôn miệng nóng rực củaanh mơn man dọc theo gò má nàng. “Sờ soạng giữa hai chân của em nơi em đãướt rượt và sẵn sàng?”
Ngoại trừ lớp giáo dục thể chất, chưa ai từng thực sự chuyện trò với Delaney vềtình dục. Những gì nàng biết, nàng đã học từ phim ảnh và từ những lần nghe trộmtừ bọn con gái khác trong trường. Ngay cả Lisa cũng cho rằng nàng rất cả thẹn,nhưng hình như đó không phải cách nghĩ của Nick. Nick nhìn thấy những gì chưa aitừng nhận ra, và thay vì tỏ ra bị xúc phạm bởi những ngôn từ của anh, nàng quaymặt lại và hôn anh. Trong nhiều năm, nàng đã nghe những lời đồn đại về nhữngcuộc chinh phục nơi tình trường của anh. Nàng không muốn anh nghĩ rằng nàngngây thơ và tẻ nhạt khi so sánh, nên nàng cố ý khơi gợi những nhiệt tình vànuốt trọn anh với đôi môi và lưỡi nàng. Nàng tự buông thả bản thân vào cơncuồng phong rực cháy đang thiêu đốt da thịt mình. Cơ thể trẻ trung của nàngtràn ngập mật ngọt của niềm khao khát, và lần đầu tiên trong đời, nàng buông bỏtất cả những thứ khác.
Nụ hôn phá tan những cách biệt của họ, cuốn trôi hai người vào một trời mê đắm.Đôi tay của anh tìm đến lưng nàng và dịch xuống phía mông nàng. Anh áp tay vàohai bên mông, rồi kéo nàng đứng nhón trên mấy đầu ngón chân và ép ngực nàng vàosát ngực anh. Anh kéo nàng sát vào xương chậu của mình và để cho nàng cảm thấycái vật cứng rắn của anh. Nàng không sợ. Thay vào đó nàng cảm thấy thoảimái. Thoải mái tự khám phá điều mà những cô gái khác ở độ tuổi nàng đã biết. Tựdo được là một cô gái mười tám tuổi đầy khêu gợi đang trên đường trở thành mộtngười đàn bà trưởng thành. Nàng hân hoan với những cảm xúc mới mẻ và kỳ diệu,và nàng muốn anh chạm vào nàng như anh sẽ làm với bất kỳ cô gái nào khác. Đểđược dâng hiến bản thân nàng cho anh.
Anh lùi lại và để nàng trượt dọc theo cơ thể anh. “Tốt hơn là chúng ta nêndừng tại đây, thỏ hoang à.”
Delaney không muốn ngừng lại. Chưa muốn. Nàng vươn lên ngang ngực anh, áp thânthể mình sát vào anh. Nàng liếm môi và nếm mùi vị của anh còn ở đó.”Không.” Một cơn rùng mình chạy suốt người anh và anh nhìn nàng nhưthể anh muốn đẩy nàng ra nhưng anh không thể bắt mình làm như vậy. Nàng nhìnvào mắt anh rồi để ánh mắt vờn trên khuôn mặt điển trai của anh. Nàng hôn vàomá anh và ngay dưới tai anh. “Em đang ở ngay đây.” Nàng hé môi vàliếm phần da thịt ấm áp của anh. Anh thoảng mùi xà phòng và xác thịt cùng vớinhững cơn gió mát lành từ núi cao.
Đôi tay anh hướng đến eo nàng, sau đó nhích xuống hai bên hông nàng, ép chặt lớpvải của bộ váy nàng đang mặc. Đường viền chạy dài đến phần trên của đùi nàng,và anh ấn cái vật đang cứng ngắc vào bụng nàng. “Em có chắc đây là nhữnggì em muốn không?”
Nàng gật đầu.
“Nói cho tôi nghe nào. Nói rằng không có gì lầm lẫn cả.”
“Hãy vuốt ve em như anh vừa tả đi.”
Anh áp lòng bàn tay lên ngực phải của nàng. “Chỗ này à?”
Núm vú nàng săn lại thành một điểm rắn chắc. “Vâng.”
“Em chưa trả lời câu hỏi của tôi. Đã có ai từng đụng chạm em như thế nàychưa?”
Nàng nhìn vào mắt anh, và điều đó hệt như là nàng đang nhìn thấy toàn bộ phầntính cách khác của Nick. Lần đầu tiên nàng nhìn thấu suốt gương mặt điển traiđể thấy người đàn ông bên trong. Nàng không biết một Nick như thế này. Ánh mắtcủa anh thật nồng nàn, mặc dù vừa rồi anh đã mơn trớn nàng như thể nàng đượctạo thành từ thứ mong manh, dễ vỡ. “Chưa đâu.”
“Tại sao?” Anh khẽ quét ngón cái lên đầu vú nàng, và nàng cắn môi đểkhỏi bật ra tiếng rên rỉ. “Em rất xinh đẹp, Delaney, và em có thể có bấtkỳ ai em thích. Tại sao lại là tôi chứ?”
Nàng biết rằng mình không đẹp, không giống như mẹ nàng. Nhưng cái cách mà anhngắm nghía và tiếp xúc nàng, cũng như chất giọng anh khi thốt ra điều đó làmnàng suýt nữa tin anh. Anh làm nàng tin rằng mọi điều đều có thể. “Bởi vìanh làm em không muốn nói không?”
Anh rên rỉ sâu trong cổ họng và hạ thấp miệng tìm đến môi nàng một lần nữa. Nụhôn ban đầu chỉ là sự tiếp xúc nhẹ nhàng của những đôi môi nhưng nhanh chóngtrở nên cuồng nhiệt, ướt át và hung hãn. Cái lưỡi mạnh bạo đầy nhục cảm của anhchạm vào một thứ cũng mê mải không kém của nàng và nàng oằn người bám lấy anh.Nàng muốn trườn vào tận bên trong Nick, cảm nhận mình được bao phủ bởi anh.Cuối cùng, khi anh đẩy nàng ra xa anh, hơi thở nàng trở nên nặng nhọc. Anh vớitới hàng khuy đang cài chặt tấm váy của nàng, và anh nhìn vào mắt nàng lúc tiếptục
Like để ủng hộ YenBai.Mobi:




