watch sexy videos at nza-vids!
*
Wap Tai Game, Phim di động
Tải Game Miễn Phí, Đọc truyện hay
* | Game Online | Game Offline | Phim Cho Điện Thoại | Truyện Hay | GiftCode | Game Android
» Bầu Cua Online - Đổi Thẻ Điện Thoại
» Avatar Online - Ngôi Nhà Hạnh Phúc
» Mobi Army 2 Online - Game Tựa Gunny
» Phong Vân Truyền Kỳ - Công Thành Chiến
» IWIN Online - Game cờ bạc số 1
» Ngôi Làng Của Gió Nông Trại Cho Java Android IOS
» GoPet 1.3.3 - Hội Thú Chiến
» ANDROID STORE - Là kho lưu trữ các ựng dụng phổ biến và hoàn toàn miễn phí trên Android vượt trội hơn cả CHplay.

[QC] Fakesmspro.cf - Trang Fake sms, Gửi tin nhắn giả mạo

NPLAY – TIẾN LÊN, XÌ TỐ
TIẾN LÊN, MẬU BINH, XÌ TỐ, BÀI CÀO, BẦU CUA, XÌ DÁCH, PHỎM
tai Tải Về Máy

Game Mobile đẳng cấp cho dế yêu

Game Online / Game Offline / Ứng dụng
- Đăng Ngày: 09:16 - 24/06/2015
- Đăng Bởi: Nguyễn Quân
- Lượt Xem: 8841 Lượt

nên làm một cô gáinào đó mang bầu. Chúa tin rằng con đủ kinh nghiệm để thực hiện được việcđó.”

“Tôi đã nói rồi, tôi chưa gặp cô gái nào mà tôi muốn lấy cả.”

“Con không cần phải cưới, vì Chúa.”

Nick không có ý định có con ngoài giá thú với bất kỳ ai, và anh ghét Henry vìđã đề xuất chuyện đó với anh, đứa con hoang của chính ông, như thể hậu quảchẳng có gì nghiêm trọng.

“Con làm thế chỉ để trêu ngươi ta. Ta sẽ để lại cho con tất cả khi chếtđi. Tất cả mọi thứ. Ta đã nói với người ủy quyền, và ta sẽ để lại cho Gwen mộtít để bà ấy không nghi ngờ di chúc, nhưng con sẽ nhận mọi thứ còn lại. Và conchỉ phải làm một cô gái có mang trước khi ta chết. Nếu con không thể chọn, tasẽ chọn giúp con. Một đứa nào đó có xuất thân đàng hoàng.”

Nick tiễn ông ra cửa.

Điện thoại kêu reng reng ở chỗ ngồi bên cạnh anh, nhưng anh mặc kệ. Anh đãkhông ngạc nhiên khi biết được nguyên nhân cái chết của Henry là một phát đạnvào đầu chứ không phải vụ hỏa hoạn. Anh đã biết thể trạng của Henry trở nên tồitệ, và nếu là mình thì anh cũng sẽ làm như vậy.

Cảnh sát trưởng Crow là người đã cho Nick hay rằng Henry đã tự tử, nhưng rất ítngười biết sự thật. Bà Gwen muốn như vậy. Henry đã ra đi theo cách ông muốn,nhưng trước khi chết ông đã lập nên một bản di chúc chết tiệt.

Nick đã hình dung ra Henry sẽ áp đặt một điều khoản gì đó trong di chúc, nhưnganh không nghĩ Henry lại ra điều kiện về những gì Nick làm hoặc không làm vớiDelaney. Tại sao lại là nàng? Một cảm giác tồi tệ thật sự hành hạ đầu óc củaanh, và anh sợ rằng mình biết câu trả lời. Nghe có vẻ tàn nhẫn, nhưng anh cócảm giác Henry đang cố gắng chọn người sẽ làm mẹ cho đứa cháu nội của ông.

Vì những lý do mà anh không muốn tìm hiểu kỹ càng sự quyến rũ của Delaney đãluôn gây rắc rối cho anh. Ngay từ thuở ban đầu. Như cái lần nàng đứng trướccổng trường, thu mình trong chiếc áo choàng xanh có cổ lông thú trắng muốt đángyêu, mái tóc vàng gợn sóng loăn xoăn lấp lánh ôm lấy khuôn mặt. Đôi mắt to màunâu nhìn sâu vào anh, và một nụ cười nhẹ phớt lên trên đôi môi hồng của nàng.Ngực anh căng lên và cổ họng tắc nghẹn. Sau đó, trước khi ý thức được việc mìnhđang làm, anh đã nhặt một quả cầu tuyết và ném vào trán nàng. Anhkhông biết tại sao mình lại làm như vậy, nhưng đó là lần đầu tiên và cũng làduy nhất mẹ đã lấy một cái thắt lưng quất vào mông anh. Không phải vì anh đãlàm đau Delaney, mà bởi anh đã gây tổn thương cho một đứa con gái. Lần sau đó,anh gặp nàng ở trường, nàng trông như Zorro, với đôi mắt bầm đen. Anh nhìn vàonàng, cảm thấy bao tử đau quặn và ước gì mình có thể chạy về nhà mà trốn biệt.Anh muốn xin lỗi, nhưng nàng luôn chạy mất mỗi khi thấy bóng anh. Anh nghĩ rằngkhó mà trách nàng được.

Sau tất cả những năm tháng ấy, nàng vẫn có cách tác động đến anh. Đó là cáchđôi lúc nàng nhìn anh. Giống như anh rất bẩn thỉu, hoặc tệ hơn, có khi nàngnhìn xuyên qua anh như thể anh không tồn tại. Nó làm anh chỉ muốn lao tới túmchặt lấy nàng, để nghe nàng kêu lên đau đớn.

Hôm nay, anh không định khiêu khích hoặc làm nàng tổn thương. À, cho tới khinàng nhìn anh với ánh mắt như nói “đồ cặn bã” đó. Nhưng việc phảinghe di chúc của Henry đã kích động anh. Chỉ cần nghĩ đến nó là đã khiến anh cócảm giác bị đem ra làm trò cười. Anh nghĩ đến Henry và Delaney, và cảm giác tệhại kia tràn ngập trong cổ anh một lần nữa.

Nick với tay mở khóa điện và quay trở lại thị trấn. Anh còn có một vài thắc mắcvà Max Harrison là người duy nhất có thể trả lời.

“Tôi có thể giúp gì cho anh đây?” ông luật sư hỏi ngay khi Nick xuấthiện trong văn phòng rộng rãi gần tiền sảnh tòa nhà.

Nick không lãng phí thời gian vào mấy câu xã giao. “Di chúc của Henry cóhợp pháp không và liệu tôi có thể chống lại không?”

“Như tôi đã nói với anh mới đây khi đọc di chúc, nó hợp pháp. Anh có thểcứ phung phí tiền bạc để kiện cáo.” Max thận trọng nhìn Nick trước khi bổsung, “Nhưng anh sẽ không thắng đâu.”

“Tại sao ông ta lại làm như vậy? Tôi vẫn có chút ngờ vực.”

Max nhìn người thanh niên đang đứng trong văn phòng mình. Có cái gì đó khólường và sự căng thẳng được che giấu dưới vẻ ngoài lạnh lùng ấy. Max khôngthích Allegrezza. Ông không thích cách cư xử trước đó của anh. Ông không ưa sựthiếu tôn trọng của anh đối với bà Gwen và Delaney – một người đàn ông khôngnên ăn nói bậy bạ khi có mặt phụ nữ. Nhưng ông lại càng không thích bản di chúccủa Henry. Ông ngồi trên chiếc ghế da sau bàn làm việc, và Nick ngồi đối diệnông. “Anh nghi ngờ điều gì?”

Ánh mắt lạnh lẽo của Nick soi vào Max và anh nói nhanh, “Henry muốn tôilàm Delaney có thai.”

Max phân vân không biết có nên nói cho Nick sự thật hay không. Ông không quýmến và cũng chẳng muốn giữ sự tín nhiệm đối với khách hàng trước đây của mình.Henry là một người khó tính và liên tục bỏ qua những lời khuyên nghề nghiệp củaông. Ông đã cảnh báo Henry rằng việc thảo bản di chúc bất thường này có thể gâytổn thương, nhưng Henry Shaw luôn làm theo cách riêng của mình, và tiền côngtrả cho Max cũng quá hậu hĩnh nên ông không thể để mất khách hàng được.”Tôi tin rằng đó là ý định của ông ấy, đúng thế,” ông trả lời thànhthật, có thể do cảm thấy một chút tội lỗi vì vai trò của mình trong chuyện này.

“Tại sao ông ấy lại không đề cập thẳng trong di chúc?”

“Henry muốn di chúc của ông ấy được lập theo cách đó vì hai lý do. Thứnhất ông ấy không nghĩ rằng anh sẽ cho cha mình một đứa bé vì lý do tiền bạchay tài sản. Thứ hai, tôi đã báo cho ông ấy nếu anh chống lại điều kiện làm mộtcô gái có thai, anh có thể thắng trong phiên tòa vì những lý do về đạo đức.Henry có vẻ không nghĩ rằng có một vị quan tòa nào quanh đây sẽ tin rằng anh cóchút đạo đức nào trong chuyện đàn bà, nhưng kiện cáo bản di chúc có thể làmhỏng mục đích của nó.” Max dừng lại và quan sát quai hàm của Nick đang cắnchặt lại. Ông hài lòng khi trông thấy phản ứng như vậy, dù chỉ thoáng qua. Cóthể người thanh niên này vẫn chưa mất hết cảm xúc. “Luôn có một khả nănglà anh sẽ tìm được một quan tòa nào đó tuyên bố rằng điều khoản trên là vôhiệu.”

“Tại sao lại là Delaney? Sao không phải là một phụ nữ khác?”

“Ông ấy có ấn tượng rằng anh và Delaney có một tiền sử bí mật vớinhau,” Max nói. “Và ông ta cho là nếu cấm anh chạm tới Delaney, anhsẽ buộc phải thách thức ông ấy, theo như tôi biết thì trước kia anh từng làmthế rồi.”

Cơn giận xiết chặt cổ họng Nick. Không có gì phải giấu giếm trong quá khứ giữabản thân anh và Delaney. “Bí mật” làm cho nó có vẻ giống như chàngRomeo và nàng Juliet đồng bóng. Cũng như cái lý thuyết càng cấm càng muốn làmkia, những gì Max vừa kể có thể đã thành hiện thực một lần, nhưng Henry đã quáđề cao vai trò của ông. Nick không còn là một đứa trẻ, bị lôi cuốn bởi những gìanh không đạt được. Anh sẽ không làm gì đó chỉ để chống lại ông già, và bị hấpdẫn bởi một con búp bê bằng sứ luôn bị ông giật.

“Cảm ơn,” anh nói khi đứng dậy. “Tôi biết là ông có quyền khôngcần phải cho tôi biết điều gì cả.”

“Đúng thế. Tôi không buộc phải nói.”

Nick bắt tay Max. Anh không nghĩ rằng ông luật sư ưa gì anh cho lắm, tuy nhiênvới Nick chuyện đó cũng chẳng sao cả.

“Tôi hy vọng Henry gây ra đủ thứ rắc rối đó nhưng rồi sẽ chẳng được gìcả,” Max nói. “Tôi hy vọng thế, vì lợi ích của Delaney, ông ta sẽkhông đạt được điều mình muốn.”

Nick không cần trả lời. Sự trong sạch của Delaney được bảo đảm từ phía anh. Anhbước ra khỏi cửa trước văn phòng rồi đi bộ tới chỗ chiếc xe Jeep. Anh nghe thấytiếng điện thoại rung lên trước khi mở cửa xe. Nó ngưng lại và rung thêm mộtlần nữa. Anh mở máy xe và với tới cái điện thoại. Đó là mẹ anh, bà muốn biếtthông tin về cái di chúc và nhắc anh quay về nhà bà ăn trưa. Anh không cần bànhắc. Anh và Louie ăn trưa ở nhà mẹ anh thường xuyên. Điều đó làm giảm bớt nỗilo lắng của bà mẹ về thói quen ăn uống của anh em họ và tránh được việc bà phảighé qua nhà họ để sắp xếp lại mấy cái ngăn kéo đựng đồ lặt vặt.

Nhưng hôm nay anh đặc biệt không muốn gặp mẹ mình. Anh biết mẹ mình sẽ phản ứngthế nào với bản di chúc của Henry và thật sự anh không muốn nói với bà về nó.Bà sẽ nguyền rủa nó và trực tiếp trút cơn thịnh nộ và sự giận dữ lên bất kỳ aimang họ Shaw. Anh đồng ý rằng bà có quá nhiều lý do để căm ghét Henry.

Chồng của bà, Louis, bị chết trong khi lái một chiếc xe chở gỗ của Henry, đểlại cho bà một đứa con trai nhỏ, Louie, do mình bà nuôi nấng. Vài tuần sau đámtang của Louis, Henry ghé nhà bày tỏ sự an ủi và cảm thông. Khi ông ra về khámuộn trong đêm đó, ông đã có được chữ ký của người góa phụ trẻ yếu mềm trongvăn bản để giúp ông tránh khỏi những trách nhiệm về cái chết của Louis. Ông đãđể lại một tấm séc trong tay bà, và một đứa con trong bụng bà. Sau khi Nicksinh ra, Benita đã đối chất Henry, nhưng ông đã phủ nhận đứa con có thể là củaông. Ông tiếp tục phủ nhận Nick cho tới gần hết cuộc đời.

Mặc dù Nick biết rằng mẹ mình có lý để giận dữ, vậy mà khi đến nhà mẹ, anh vẫnphải ngạc nhiên về mức độ giận dữ của mẹ ngày hôm nay. Bà nguyền rủa bản dichúc bằng ba thứ tiếng: Tây Ban Nha, Basque

Trang: [<] 1, 9, 10, [11] ,12,13 ,50 [>]

Like để ủng hộ YenBai.Mobi:

Từ Khoá:
4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 20 21 22 23 24 25 26 28 30 31 32 33 34 35 36 37
DMCA.com Protection Status
U-ONC-STAT