|
|
SUB - ZALO - HÌNH NỀN ĐIỆN THOẠI
Hình nền đẹp nhất cho điện thoại Android Tải Về Máy
|
Delaney không ngạc nhiên lắm khi nàng chải mớ tóc rối và cắt sang phần mới.”Cô đã nghe chuyện nào vậy?”
“Chuyện cô đã phải rời khỏi thị trấn nhiều năm trước để sinh con của Nickấy.”
Delaney cảm thấy như thể nàng vừa bị đánh vào bụng và đôi tay của nàng cứng lạimột lần nữa. Nàng lẽ ra không nên hỏi. Đã có vài tin đồn từng khuấy tung dưluận ở Truly khi nàng đi khỏi, nhưng nàng chưa bao giờ nghe được chuyện vừarồi. Mẹ nàng chưa bao giờ đề cập đến nó, nhưng rồi cả sau đó bà cũng không nói.Bà Gwen không thích nói về lý do thực sự khiến Delaney rời Truly. Mẹ nàng luônnhắc tới quãng thời gian ấy theo kiểu “khi con đi học xa”. Delaneykhông biết vì sao cái tin cũ đó lại có thể khiến nàng phiền lòng, nhưng nó đãlàm được. “Thật sao? Chuyện này tôi chưa nghe,” nàng nói, cúi đầuxuống né tránh và kẹp một vạt tóc của Lanna giữa những ngón tay. Nàng đặt chiếckéo để mở theo khớp ngón tay và cắt một đường thẳng. Nàng không tin nổi dân thịtrấn lại có thể nghĩ rằng nàng có thai. À, hiện tại, nàng đoán rằng mình đã cóthể tin. Nàng tự hỏi nếu như Lisa biết tin đồn này – hoặc là Nick thì sẽ thế nào.
“Tôi xin lỗi.” Lanna cắt đứt dòng suy nghĩ của nàng, “Tôi nghĩcô đã biết về nó. Tôi đoán rằng tôi đã nói điều gì đó thật khiếm nhã.”
Delaney ngước lên. Lanna trông có vẻ chân thành, nhưng Delaney không biết rõ vềngười phụ nữ này nên nàng không thật sự tin được. “Chỉ là hơi choáng vángmột chút khi nghe rằng tôi đã có con khi tôi chưa bao giờ có thai cả.”Nàng thả một phần tóc khác xuống và chải nó khỏi rối. “Đặc biệt là vớiNick. Chúng tôi thậm chí còn không ưa nhau.”
“Điều đó sẽ khiến Gail an tâm. Lonna cũng vậy. Hai người bọn họ sẵn sàngtranh giành nhau vì một người đàn ông.”
“Tôi tưởng họ là bạn bè chứ.”
“Đúng, là bạn. Nếu cô đi với Nick, anh ta sẽ để cô biết ngay lần đầu rằnganh ta không hứng thú với việc lập gia đình. Lonna không thật sự quan tâm,nhưng Gail thì đang cố sức để vào được nhà Nick.”
“Vào nhà? Ý của cô là gì?”
“Lonna nói rằng Nick không bao giờ đưa phụ nữ về nhà để làm tình. Họ đếnkhách sạn hay một chỗ nào đó. Gail nghĩ rằng nếu cô ta có thể làm tình với anhta trong nhà của anh ta, thì cô ta cũng có thể khiến anh ta làm những thứ khác.Như là mua cho cô ta một chiếc nhẫn kim cương lớn và bước giữa hàng ghế nhà thờchẳng hạn.”
“Nick hẳn đã phải trả nhiều tiền khách sạn lắm.”
“Có lẽ thế thật.” Lanna cười lớn.
“Chuyện đó không khiến cô phiền lòng sao?”
“Tôi ư? Có thể nếu tôi là người cặp với anh ta, nhưng tôi lại không nhưvậy. Tôi và chị gái mình không bao giờ cùng hẹn hò với cùng một người đànông.”
Delaney cảm thấy yên lòng, và nàng thật sự không biết tại sao nàng phải bận tâmnếu như Nick đã quan hệ tình dục một cách bất bình thường với cặp chị em sinh đôixinh đẹp này. “À, thế nó không làm chị của cô phiềnlòng?”
“Không nhiều. Chị ấy không tìm một người chồng. Không giống như Gail. Gailnghĩ rằng cô ta sẽ khiến anh chàng đổi ý, nhưng cô ta sẽ không làm được đâu.Khi Lonna thấy cô và Nick khiêu vũ trong đêm đó, chị ấy băn khoăn rằng liệu côcó phải là một người phụ nữ khác nữa của anh ta chăng.”
Delaney xoay ghế lại và thả phần tóc cuối cùng xuống. “Thực ra thì cô đếnđây để cắt tóc, hay là cô tới để lấy thông tin cho chị cô?”
“Cả hai,” Lanna lại cười. “Nhưng tôi thích tóc của cô ngay từlần đầu tôi thấy nó.”
“Cảm ơn. Thế cô đã từng nghĩ về việc cắt ngắn tóc chưa?” nàng hỏi lầnnữa cố đổi đề tài gì đó khác Nick. “Thật sự ngắn giống kiểu của HalleBerry trong Gia đình Flintstones ấy?”
“Tôi không nghĩ rằng mình hợp với kiểu tóc ngắn.”
“Tin tôi đi, cô trông sẽ rất tuyệt. Cô có một đôi mắt to và khung đầu hoànhảo. Đầu tôi thì hẹp nên tôi mới cần nhiều lọn tóc.”
“Tôi phải suy nghĩ về chuyện này trong một thời gian thật sự lâu lâu mộtchút.”
Delaney đặt kéo xuống và với lấy chai kem. Nàng cuốn đuôi tóc của Lanna quanhcái lược tròn lớn và sấy khô. Khi nàng hoàn tất, nàng đưa cho cô ta một tấmgương bầu dục. “Cô thấy sao?” nàng hỏi, biết chắc rằng nó trông thậttuyệt.
“Tôi nghĩ rằng,” Lanna trả lời từ tốn khi cô ta đang ngắm kỹ mớ tócsau lưng, “tôi không cần phải lái xe đi một trăm năm mươi dặm tới Boisechỉ để cắt tóc nữa.”
Sau khi Lanna rời khỏi, Delaney quét hết tóc vụn và rửa bồn gội đầu. Nàng nghĩvề cái tin đồn cũ rằng nàng rời khỏi thị trấn mười năm trước vì mang thai concủa Nick. Nàng tự hỏi liệu còn có những tin đồn kiểu gì khác đã lưu truyền ởđây khi nàng đã rời khỏi và mắc kẹt ở ký túc xá đại học Idaho. Có thể tối naynàng sẽ hỏi mẹ mình khi lái xe về nhà.
Nhưng nàng không có cơ hội để hỏi. Max Harrison đã ra mở cửa với một chai rượu whiskeypha xô đa trong tay và một nụ cười niềm nở trên mặt.
“Gwen đang ở trong bếp, chế biến gì đấy với món thịt cừu,” ông trảlời khi đóng cánh cửa lại phía sau nàng. “Tôi hy vọng rằng cô không phiềnvì mẹ cô đã mời tôi tối nay.”
“Đương nhiên là không rồi.” Mùi vị thơm nức từ món ăn mẹ nàng nấu lấpđầy trong đầu nàng và khiến miệng nàng tiết nước bọt. Không ai nấu chân cừungon như bà Gwen, và mùi từ nhà bếp bao bọc Delaney giữa những ký ức ấm áp vềcác dịp đặc biệt trong nhà Shaw, như ngày lễ Phục sinh hoặc sinh nhật nàng khinàng được phép chọn những món mình ưa thích.
“Tiệm của cô làm ăn ra sao rồi?” Max hỏi khi ông giúp nàng cởi cái áochoàng len dài, sau đó treo nó lên cây mắc áo trong đại sảnh.
“Cũng ổn.” Đến lúc này có vẻ như bà Gwen đã ở với Max được một thờigian ngắn, và Delaney tự hỏi đã có chuyện gì xảy ra giữa mẹ của nàng với tayluật sư bất động sản của Henry. Nàng không thể hình dung ra mẹ nàng là ngườitình của bất kỳ người đàn ông nào. Bà ấy quá cứng nhắc, và nàng tin rằng nókhông thể là gì khác hơn tình bạn. “Ông nên đến đó để tôi cắt tóccho.”
Nụ cười lặng lẽ của ông làm cho Delaney mỉm cười. “Có lẽ tôi nên làmvậy,” ông nói khi họ bước về phía sau nhà.
Khi họ tiến vào nhà bếp, bà Gwen ngẩng lên khỏi túi cà rốt non bà đang cầm trêntay. Đôi mắt bà thoáng nheo lại một chút gần như khó nhận thấy, và Delaney biếtrằng có điều gì đó không ổn.
Khỉ thật! Ai đó đang gặp rắc rối, và nàng ngờ rằng người ấy là Max. “Dịpđặc biệt gì vậy?”
“Không dịp gì cả. Mẹ muốn làm cho con món con thích.” Bà Gwen nhìnMax và nói với ông. “Mỗi dịp sinh nhật, Laney luôn đòi món cừu tôi nấu.Những đứa trẻ khác thường muốn pizza hoặc thịt băm viên, nhưng nó thìkhông.”
Có thể không phải nàng sắp gặp phiền toái, nhưng để đề phòng nàng cố mỉm cườivui vẻ. “Con có thể giúp mẹ được gì đây?”
“Con có thể lấy salad ra khỏi tủ lạnh và bày lên đĩa.”
Delaney làm theo yêu cầu, sau đó đem mấy cái bát vào phòng ăn. Chiếc bàn đượctrang hoàng với những đóa hoa hồng đẹp đẽ, nến sáp ong, Royal Doulton, và lụaloại tốt. Giống như là một dịp đặc biệt dành cho nàng. Điều này có thể mang haiý nghĩa hoàn toàn khác biệt nhau. Rằng nàng nên lo lắng, hoặc là nàng đã longại vô cớ. Có thể mẹ nàng chỉ đơn giản muốn thưởng thức một bữa ăn ngon, hoặclà bà đang cố giấu đi tình trạng thực mà thôi.
Vừa ngồi xuống thì Delaney đã biết rằng đây là trường hợp sau. Có điều gì đókhông ổn trong bức tranh hoàn hảo này. Cuộc nói chuyện trong suốt bữa tối bềngoài có vẻ vui vẻ, nhưng tình trạng căng thẳng ẩn ngay bên dưới. Max dường nhưkhông lưu tâm, nhưng Delaney cảm thấy nó dí sát đầu nàng. Nàng cảm thấy nótrong lúc dùng món đầu tiên và trong khi nàng đang thưởng thức món cừu với lábạc hà. Nàng cười đùa và giúp Max tiêu khiển với những câu chuyện về tất cảnhững nơi nàng từng sinh sống. Nàng biết phải làm sao để giữ được một vẻ ngoàibình thường, nhưng ngay khi nàng giúp mẹ mang bát đĩa vào trong bếp, cơn nhức đầu của nàng đãdâng lên đến tận chân mày. Có thể nhờ Max ở đó, nên nàng sẽ nhanh chóng đàothoát trước khi đầu nổ tung. “À,” nàng nói khi đặt tiếp những cái đĩavào bồn rửa. “Con không thích ăn xong rồi bỏ đi, nhưng…”
“Max” bà Gwen ngắt lời, “ông có thể để bọn đàn bà con gái chúngtôi nói chuyện riêng một chút không?”
Khỉ thật.
“Chắc rồi, tôi sẽ đi kiểm tra những hợp đồng mà bà muốn tôi xem.”
“Cám ơn. Sẽ không lâu đâu.”
Bà Gwen chờ cho đến khi nghe thấy tiếng cửa phòng Henry đóng lại rồi mới nói,”Mẹ muốn nói chuyện với con về cách xử sự gây điều tiếng của con.”
“Chuyện tai tiếng gì nữa ạ?”
“Trudie Duran gọi cho mẹ chiều nay để thông báo rằng con và Tommy Markhamđã cùng nhau say xỉn trong khi vợ của nó không có ở thị trấn. Theo Trudie, mọingười ở Shop-n-Kart đang bàn tán về chuyện này.”
“Trudie Duran là ai vậy?” Delaney hỏi, cảm thấy đầu bị bóp chặt lại.
“Không thành vần đề! Điều đó có đúng không?”
Nàng khoanh tay trước ngực và nhăn trán lại. “Không. Con có gặp Tommy ởbar Hennesey đêm hôm nọ, và bọn con có nói chuyện một lúc. Lisa cũng ở đó gầncả
Like để ủng hộ YenBai.Mobi:




